こんにちは、みなさん
今日、東京はもちろん、この地球全体の数百、数百万に及ぶ人々が、国民性を越えた新しい意識へと向かっています。そこには日本国民、ドイツ国民、ブラジル国民もいるでしょう。しかし彼らは何よりも、地球市民としての意識を大切に考えているのです。私たちは気候の変動や異常な死滅を引き起こす活動を止めなければなりません。そして人類が自らを受け入れ、この地球上で人間としての平和を見いだす方法を考え始めなければなりません。人類が未来を保ち続けていくために、これら広く知られている様々な環境の課題に、国や文化の異なる人々が集まり、共に取り組んでいるのです。
ここに参加する事を選んだ日本の皆さんに対し、私は大変感激しています。なぜなら私たちは、私たちの子供たち、孫たち、ひ孫たちのために、両親から受け継いだ地球よりもっと多様で美しく、健康で回復力に富み、そして生態学的に健全な地球へと進める、巨大な地球規模の家族だからです。
Good luck !!
Today, in Tokyo and around the entire planet, hundreds and millions of people are coming together to achieve a new consciousness about themselves. They are transcending their national identities. There are citizens of Japan, citizens of Germany, citizens of Brazil, but for today, they are focusing a great deal of being the citizens of the world. They're gathering from a variety of cultures, countries and continents, to affirm that it’s time now to begin to pursue series of environmental objectives that are broaden, well understood by everyone is a necessity of our species to have a future. We need to stop those activities that are changing the climate, those activities of producing an epidemic of extinction. We need to start figuring out a way of species to come to terms with ourselves and find a degree of human peace through out the planet.
I'm thrilled that those of you in Japan have chosen to be a part of this because you've drawn in the great family of people from around the planet who are delegated to passing on to their children, to their grand children, to their great grand children, of actually more beautiful, healthy, diverse, resilient and ecologically sound planet than the one we inherited from our parents.
日本政府やアメリカ政府が現在行っていることは、
わたしたちにとって、決して納得できるものではありませんが、
日本やアメリカに良心が無くなったわけではありません。
アメリカや世界と<安全保障条約ー軍事同盟>
を越える住民連帯をむすぶことで、
世界はより良くなるはずです。
現時点において唯一の世界住民の連帯機能を
アースデイは持っているとわたしは考えます。